5 Μαΐου 2016

Η μητρική γλώσσα των προγόνων μας από το Aράμ Βaρτάν

γαλίπ το = μήτρα, εκμαγείο, καλούπι
τουρκική λέξη kalip = μήτρα, αχνάρι, προσχέδιο
φρ.Μ' έναν γαλίπ' σαπών' κ' απέσ΄ 'ς σ' έναν σκαφίδ' ελούσκουντον, με την σειράν , ούλον η ταϊφα κ' η τανακι'α με το νερόν 'ς σο γιάν καικά...

γαπουργά*
η = παιδί
τουρκική λέξη kabarga = παιδί, πλευρικός
φρ.Ο άχαρον ο Νίκας , όντες ετσαρτεύταν τ' οβούδα κ' εταβιρεύτεν η αραπά τ' , ερρούξεν κ' τα γαπουργάδας ατ' και τρία μήνας εκείντον 'ς σο σπίτα ντ'.

τόχα,, η = αγκράφα
τουρκική λέξη toka   = 
αγκράφα, πόρπη Ι πιαστράκι
φρ. Ετσαρτούλιζαν τ' ασημί τα κοτζάκα και το τρανόν η τοχά απάν' 'ς σο πρασινειδί το φιστάν ' - ι -μ', ντ' έρραψεν η Μαρίκα κ' όντες εφόρ' ν ατό κ' ετένα 'ς σην αϊναν, εγώ εμέν επεγιανεύκουμ'νε.

τσαπαλαεύω* , = προσπαθώ , αγωνίζομαι
τουρκική λέξη cabalamak  = προσπαθώ , αγωνίζομαι
φρ. 'Επεϊ χρόνα, απέσ' 'ς σ' Τσαϊρε κ' αφκά 'ς σον ήλεν ετσαπαλάευαν οι χωρέτε ' μουν με τα χέρα για (ή)  με καγανόπα, να μη γαπατεύνε το ρύζ' τ' αφωρισμένα τα μουχρίτσας (= ζιζάνια, αγριόχορτα).

ερίφ'ς,  (χ)ερίφ'ς, άνθρωπος , άγνωστος τύπος ανθρώπου
τουρική λέξη herif = τύπος, υποκείμενο
φρ. Ατός ο (χ)ερίφ'ς ποίος έν', πως λέγ'ν ατόν, για ορώτα και μάθα ντ' αραεύ' 'ς μέρα μουν, γιαμ' έν' ο έμπορας τίναν αναμένομε να δίγ' τιμήν για το ρύζ΄;

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σχόλια σας!
γίνονται επώνυμα με δική σας ευθύνη.