18 Ιανουαρίου 2019

Η μητρική γλώσσα των προγόνων μας από το Aράμ Βaρτάν

αzούχ' το  = τρόφιμα για ταξίδι, για δρόμο
τουρικί λέξη azik τρόφιμα για ταξίδι, για δρόμο
φρ.Μεσανυχτί σέγεν τ' αζούχ' 'ς σην τορπάν ατ' κι εξέβεν 'ς σην στράταν κι η άχαρος η μάνα εσύρ΄νεν απ' οπίσ' ατ'  το νερόν με το τάσ'...

ακλανεύκουμαι *
 = ασχολούμαι με κάτι για να περάσει ευχάριστα η ώρα 
τουρκική λέξη eglenmek = διασκεδάζω
φρ.Είδετεν , γάρηδες , το σουράτ' τ' Ευμορφίας, άμον ακρέπ' έντον με τα πογιάδας ντ' εσάρεψεν 'ς σα κατζί τ'ς , κρίμαν ...ς' όνομαν!

παστάν  = τελείως, εξ ολοκλήρου 
τουρκική λέξη bastan = πρώτα, εξ αρχής
φρ.Μέρ' εχάθες, Τογκοπούλ' , παστά, ενέσπαλλες τη γιάγια σ'! Τ' ομμάτα μ' επέμ'ναν σην στράταν!..

πεκιάρτς, ο  = άνδρας ανύπαντρος, μπεκιάρης(θηλ. πεκιάραινα)
τουρκική λέξη bekar = άνδρας ανύπαντρος εργένης
φρ.Όρκον κ' όμνυσμαν εποίκεν ο Χρήστον 'ς σα κυρουκά τ', ν' αντρίζ', σιφτάν τ' αδελφοκόριτζα τ' , αμά, οσήμερον , εείνα ζουν με τ' αντρούδας και τα παιδία τουν κ' εείνος, ο αχάρετον , επέμ'νεν πεκιάρτς και σύρ' την μαναχίαν.
 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σχόλια σας!
γίνονται επώνυμα με δική σας ευθύνη.